Overview
The MA (Translation Studies) is a full-time or part-time programme running for 12 months or 24 months from the date of first registration for the programme. It is currently available in English in combination with one or two of the following languages: Chinese, French, German, Irish, Italian, Japanese, Korean, Portuguese and Spanish.
Postgraduate Certificate in Translation Studies (NFQ Level 9, Minor Award)
Candidates who pass at least 30 credits of taught modules from the listing above may opt to exit the programme and be awarded a Postgraduate Certificate in Translation Studies.
Programme Requirements
For information about modules, module choice, options and credit weightings, please go to Programme Requirements.
Programme Requirements
Module List
Code |
Title |
Credits |
| |
| |
LL6014 | Translation and Professional Communication Skills | 5 |
LL6018 | Contemporary Translation Theory and Practice | 10 |
LL6020 | Work-integrated Learning in Translation and Localisation | 10 |
LL6026 | Introduction to Translation Technologies | 5 |
1 | 30 |
| Translation in Contemporary Japanese Culture and Current Affairs (10) | |
| Translation in Contemporary Korean Culture and Current Affairs (10) | |
| Translation Studies: Asian Studies (Chinese) (10) | |
| Advanced French Translation Skills (10) | |
| Advanced Translation Skills (Irish) (10) | |
| German-English-German Translation: Methods and Practice (10) | |
| Advanced Spanish Translation Skills (10) | |
| Translation: Methods and Practice (10) | |
| Translation Project (Other) (10) | |
| Introduction to the Localisation Industry (5) | |
| Adaptation and Intersemiotic Translation: Rewritings, Reviewings, Rereadings (5) | |
| Genres in Translation (5) | |
| Translation in the European Union (5) | |
| Introduction to Community, Liaison and Public Service Interpreting (5) | |
| Translation Project (General) (5) | |
| Introduction to Terminology (5) | |
| Theory, Methodology and Practice of Consecutive and Simultaneous Interpreting (5) | |
| |
LL6031 | Extended Translation Project | 30 |
LL6032 | Dissertation in Translation Studies | 30 |
Total Credits | 120 |
Examinations
Full details and regulations governing Examinations for each programme will be contained in the Marks and Standards Book and for each module in the Book of Modules.
Programme Learning Outcomes
Programme Learning Outcomes for MA in Translation Studies (NFQ Level 9, Major Award)
On successful completion of this programme, students should be able to:
1
1-1
Describe, elucidate and contextualise key theories, models and approaches in Translation Studies relevant to contemporary research and practice in the field;
1-2
2
Evaluate, select and apply state-of-the-art translation tools, terminologies and technologies as appropriate to research and practice in the field;
1-3
3
Exhibit and deploy basic professional skills, knowledge and attitudes to translation, in line with national and international occupational and ethical standards;
1-4
4
Analyse and produce a range of different text, discourse and translation types, utilising the intercultural communication skills developed and honed as part of the programme;
1-5
5
Identify, design and apply appropriate methodologies for research in Translation Studies;
1-6
6
Effectively manage translation project work and present a portfolio of extensive practical translation work involving one or more L1/L2 pairs, demonstrating different translation functions;
1-7
7
Deploy relevant transferable skills (communication skills, presentation skills, intercultural competence, networking, teamworking etc);
1-8
8
Utilise appropriate generic research skills.